作者简介:
悌丝黛尔(Sara Teasdale,1884-1933),美国女诗人。悌丝黛尔出生于密苏里州的圣路易城,自小成长于传统保守家庭,受到父母过度的保护。她先后进入洛克伍德夫人学校(Mrs. Lockwood’s School)和玛丽大学(Mary Institute)就读,1903年,毕业于Hosmer Hall女子学院。她在大学时期开始写诗,于1907年发表首篇诗作。1904到1907年间,悌丝黛尔曾和一群朋友创办了一份颇获好评的文学月刊《陶匠的转轮》(The Potter’s Wheel)。她游踪广阔,并多次前往芝加哥,后来成为哈丽叶.孟若(Harriet Monroe)所办《诗刊》的成员,结识不少诗人。诗人林赛(Vachel Lindsay,1879-1931)对她展开热烈追求,但因他作风行径过于狂野大胆,悌丝黛尔最后拒绝了他的求爱。1914年,悌丝黛尔嫁给商人菲尔辛格(Ernst Filsinger)。丈夫对她呵护倍至,可是她个性孤僻,情绪不稳,再加上体弱多病,和丈夫关系渐行渐远;1929年,她与丈夫离婚。之后,她离群索居,健康状况日益恶化,并患有精神衰弱症。1933年,她服用过量的安眠药,死于纽约寓所的浴缸里。
悌丝黛尔的第一本诗集《给杜斯的十四行诗及其它》(Sonnets to Duse and Other Poems)于1907年出版,之后陆续出版了《奔流入海的河流》(Rivers to the Sea,1915),《恋歌》(Love Songs,1917),《火焰与阴影》(Flame and Shadow,1920),《月亮的黑暗面》(Dark of the Moon,1926),和《奇异的胜利》(Strange Victory,1933)等诗集。1918年,《恋歌》为她赢得美国诗协会年度诗人奖,以及哥伦比亚大学诗协会奖(这是普立兹诗奖的前身)。
岁月的消逝,爱情的喜悦与幻灭,往事的追忆,人生的孤寂,死亡的沉思是悌丝黛尔诗作中常见的主题。她的作品情感节制、冷静,语调温柔、含蓄,但她用字精练且擅长营造气氛,因此诗的密度颇高,十分耐读。她在写给一位友人的书信中提到:诗人应该设法使自己的诗作具有火焰般安祥、敏捷的特质,如此才可让读者在阅读时不假思索地立即感受,而在读毕之后不断思索。在此处译的三首诗当中,我们可以看到她此种诗观的实践。我并不属于你,并不因你而迷失。
I am not yours, not lost in you.
Not lost, although I long to be,
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
Oh, plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
并未迷失,尽管我渴望如此,
像燃烧的烛光迷失在正午,
像飘飞的雪花迷失在大海。
你爱我,我也发现
你的灵魂光明而美丽,
可我仍是我自己,我渴望着迷失,
如同光线迷失在光明之中。
啊,让我深深地坠入爱河吧——
磨灭我的一切感官,让我失明失聪,
被你那暴风雨般的爱席卷,
像风中摇曳的一支细烛。
作品赏析
诗中的女子察觉对方的爱意,也为对方“灵魂光明而美丽”而倾心。然而,她却徘徊在矛盾之中,一方面说“我不属于你”,另一方面却渴望与之坠入爱河。诗歌将女子犹豫不决却又渴望爱情的矛盾心理展现得淋漓尽致,也可见女主人公在爱情上的被动。