双语诗歌欣赏:狄更生诗篇--篱笆那边

出自:英语美文  发布于:2020年02月05日

艾米莉·狄金森(又称狄更生),20岁开始写诗,早期的诗大都已散失。文学史上称她为“阿默斯特的女尼”。她在孤独中埋头写诗,留下诗稿 1,775首。在她生前只有 7首诗被朋友从她的信件中抄录出发表。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

Over the fence

篱笆那边

Over the fence -

Strawberries - grow-

Over the fence -

I could climb - if I tried, I know -

Berries are nice!

But - if I stained my Apron -

God would certainly scold!

Oh dear, I guess if He were a Boy -

He’d - climb - if He could!

篱笆那边,

有草莓一棵,

我知道,如果我愿,

我可以爬过。

草莓,真甜!

可是,脏了围裙,

上帝一定要骂我!

哦,亲爱的,我猜,

如果他也是个孩子,

他也会爬过去,

如果,他能爬过!

热门英语美文
最新英语美文