☆诗歌欣赏☆莎士比亚十四行诗18首

出自:英语美文  发布于:2020年02月03日

Sonnet 18

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm’d;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature’s changing course untrimm’d

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,

When in eternal lines to time thou growest:

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this and this gives life to thee.

我能否把你比作夏季的一天?

你可是更加可爱,更加温婉;

狂风会吃落五月的娇花嫩瓣,

夏季出租的日期由未免太短;

有时候苍天的巨眼照得太灼热,

他金光闪耀的圣颜也会被遮暗;

每一样美呀,总会失去没而凋落,

被时机或者自然的代谢所摧残;

但是你永久的夏天绝不会凋枯,

你永远不会丧失你美的形象;

死神夸不着你在他影子里踯躅,

你将在不朽的诗中与时间同长,

只要人类在呼吸,眼睛看得见,

我这诗就活着,是你的生命绵延。

热门英语美文
最新英语美文