地道口语:“防微杜渐”怎么表达?

出自:英语口语  发布于:2020年02月06日

短语释义:

Nip in thebud消灭于萌芽状态。园艺学家早就证实为了结出饱满的花朵或果实,农夫必须拔除多余的芽苞 以免其吸收过多的养分。而被拔除的芽苞是绝不会长出果实的。所以nip in the bud 有“防患未然,防微杜渐”之意。Nip是“剪断”、“摘取”;bud是“蓓蕾”。 蓓蕾还未成熟就给采下来,哪里还有开花机会呢?Remember: nip in the bud表示:防患于未然;消灭于萌芽状态。 能知错就改的人是不错的,但是,如果能自己发现错误,并立刻改正,这就高了一个境界。

eg:

A: My fourteen-year-old son has just started smoking. What should I do?

我那十四岁的儿子开始抽烟了,我该怎么办呢?

B: Ask him to stop right away. Bad habits should be nipped in thebud.

叫他别再抽了。坏习惯应该防微杜渐,也就是说应该被消灭在萌芽状态。

热门英语口语
最新英语口语