英语口语:别再叫老外”foreigner”!真的超级不礼貌……

出自:英语口语  发布于:2020年04月03日

一直以来,我们在大街上看到外国人,都下意识的说foreigner或者foreign people,其实这是特别不礼貌的称呼,今天就带大家一起看看吧~

foreigner到底什么意思?

foreigner

英 [ˈfɒrənə(r)] 美 [ˈfɔːrənər]

n.外国人; 外人,陌生人; 外来物,进口货物; (非本土的)外来动植物

复数:foreigners

foreigner是可以表达为外国人的,但是一般就暗含着一种不是自己人的意思。在英语词典当中,对foreigner有以下描述:someone who is excluded from or is not a member of a group(被排除在组之外或不是组成员的人)

所以当大家在描述一个人是 foreigner的时候,外国朋友就会误会你是否在表达,人接是外来人,不属于这个团体,感觉很尴尬,也会很难受的。

例句

They are discouraged from becoming close friends with foreigners.

他们被劝说不要和外国人密切交往。

Are you a foreigner? I’m a local.

你是个外国人吧?我是本地人。

那如何称呼外国人呢?

第一种:直接说是哪国人就好

He is American. 他是美国人。

She is French. 她是法国人。

第二种:a foreign friend/an international friend

如果不知道这位朋友的国籍,可以将 a foreigner替换成a foreign friend(一位外国朋友),这样尽管是比较生硬,但起码知道是一种外国友人的称呼。不过呢,还有一种更好的表达就是 an international friend。

international

英 [ˌɪntəˈnæʃnəl] 美 [ˌɪntərˈnæʃnəl]

n.外国人

相比较 foreigner而言,会更加合适。

foreigner在什么时候用呢?

不过,我也想知道 foreigner 一般怎么使用,所以就搜了搜,给大家简单说一说。

使用场景:各类英语考试中。

再举一个简单的例子:

当我们在境外的机场,过海关的时候,会看到有两个通道,其中一个是“外国人通道”,另外一个是“本国人员通道”,虽然中文这么说,但是在英文翻译中,他们会用:“citizens/residents”来表达本国人,而用“non-citizen visitors”来表达外国人,即“非本国人”的含义,基本是不用“foreigner”的。

我们在使用的时候还是谨慎一些吧~

热门英语口语
最新英语口语